Péterfy Jenő nem érhette meg e fordításának új kiadását, nekem kellett a vele járó munkára vállalkoznom. Újra összehasonlítottam a fordítást az eredeti szöveggel, aminek fáradságát bőven megjutalmazta, hogy így mintegy mikroszkópium alá fogván Péterfy fordító művészetét, újra gyönyörködhettem stilusérzékének finomságában, nyelvének gazdagságában és fordulatosságában, értelmének simulékonyságában és hű odaadásában. A maga nemében ez a fordítás oly alkotás, mely méltó módon helyet foglalhat Péterfy eredeti művei mellett. Az új kiadásban gondom volt rá, hogy Péterfy művészetén csorba ne essék; újabb francia kiadást használván, melyet a szerző itt-ott javított, rajta voltam, hogy a szükséges változtatások ne változtassák meg a fordítás jellegét; egyebekben a gondos revizió sem adott alkalmat lényeges módosításokra; amelyeket pedig eszközöltem, remélem, a műnek javára válnak. Egészben úgy iparkodtam eljárni, mint képzeltem, hogy Péterfy eljárt volna, ha ő végezhette volna ezt az aprólékos, fáradságos munkát. A munka terjedelmét némileg növelte, hogy e fordításban most, a francia eredetinek megfelelőleg, az idézett munkák a szöveg alatt jelezve vannak Taine-nek itt-ott az idézetekhez csatolt megjegyzéseivel együtt. Azokban a jegyzetekben, melyeket Péterfy Jenő a szöveg után adott, csak a bibliográfiai adatokat igazítottam helyre. Ezek után következnek újabb jegyzetek, melyeknek idecsatolását szükségesnek tartottam, de amelyeket fölismerhetően különválasztottam Péterfy jegyzeteitől. Remélem, a műnek ilyképen javított és bővített kiadása Péterfy iránt érzett mély kegyeletünket ébren tartja, Taine-nek és a filozófiának pedig új barátokat szerezhet közönségünk komolyabb köreiben.
- Franklin-Társulat
- Kiadás éve 1906
- jó állapotú antikvár könyv
- 240 oldal
Franciaország klasszikus filozófusai a XIX. században
- Szerző / Készítő: Alexander Bernát
- Cikkszám: Franciaország klasszikus filozófusai a XIX. században
- Készletinfó: 1
-
17 ron