A Septuaginta a kereszténységet megelőző ókor vallásos szövegeinek legnagyobb fordítói munkája. Jelentősége: a zsidóságban és a kereszténységben egyaránt útbaigazító. Az Újszövetség nyelvezete, fogalomvilága a Septuagintát tükrözi, ószövetségi idézeteinek túlnyomó részét belőle veszi. Alexandriai Philón bibliakommentárjait a Septuaginta szövegére alapozza, és a görög egyházatyák is ezt teszik. A Biblia első latin fordítása, az ún. Vetus Latina is a Septuaginta alapján készült. Ez a bevezető a Septuagintát a maga történelmi és szellemtörténeti környezetébe akarja állítani, valamint szeretné megragadni a különböző fordítói teljesítmények filológiai sajátosságait és teológiai hangsúlyait. - a szerző
Bevezetés az Ószövetség első görög fordításába a Septuagintába, a tudományos kutatások eredményei.
- Kiadó: Verbum Kiadó, Kolozsvár
- Kiadás éve: 2017
- Kötés: puhatáblás, ragasztókötött
- Oldalszám: 280
Martin Meiser: Septuaginta, inkulturáció és az identitás őrzése
- Cikkszám: Martin Meiser: Septuaginta, inkulturáció és az identitás őrzése
- Készletinfó: 10
-
20 ron